Лицо Джеральда чуть оживилось. Видя, с каким интересом слушает его Фэй, он продолжил:
— Вдова не очень разбирается в старинных вещах. Коллекционирование было любимым делом ее мужа. Клер говорит, что та была недовольно слишком большими тратами на приобретение старинных вещей. Из-за этого между ними все время происходили раздоры. Клер подозревает, что наследница спешит распродать собрание и для того, чтобы увериться в справедливости своих упреков. Ты только что говорила о типичном для сильного пола подходе к жизни. Что ж, вот тебе образчик типичного подхода для прекрасной половины человечества. Отмщение даже лежащему под крышкой гроба!
— Покорнейше благодарю за такой пример! — буркнула Фэй, возмущенная до глубины души. — На мой взгляд, эта женщина имеет причины прийти в отчаяние: уважаемый супруг столько расходовал на свои прихоти, что, умирая, оставил ее без гроша. А как бы ты чувствовал себя в подобной ситуации?
— Не хочу спорить, потому что ты судишь небеспристрастно, — пожал плечами Джеральд. — Я должен идти, завтра рано вставать.
— Ты едешь в Уэльс на машине?
— Да, конечно. Возьму джип, чтобы прихватить с собой что-нибудь из купленного.
— Значит, ты едешь отдельно от Клер?
Фэй споткнулась о колючий взгляд серых глаз.
— Нет, мы едем вместе в моей машине, — холодно ответил Джеральд и направился к двери. — Я оставил записку в офисе. Отмени все мои встречи на предстоящие три дня. Я вернусь в среду. Если задержусь, позвоню. Мы будем жить в гостиничных номерах при местном трактире «Голубой дракон» в деревне… Тьфу, забыл ее название.
Вытащив из кармана листок, он протянул его Фэй.
— Здесь адрес и номер телефона. Если я срочно понадоблюсь, найдешь меня.
Фэй взяла листок, не глядя. Никакие слова не шли на ум. У них будет одна комната на двоих или они еще не спят вместе? Если даже и нет, Джеральд не замедлит исправить положение. В этом пабе в деревне, название которой трудно произнести, они с Клер будут жить под одной крышей. Сколько времени ему потребуется, чтобы затащить рыжекудрую красотку в постель?
Фэй стояла на пороге, пока Джеральд шел к лифту.
Прикончить бы этого типа на месте! — думала она, закрывая дверь в надежде поскорее избавиться от неприятного осадка на душе. — Я бы могла убить его!
Джеральд был в отъезде целую неделю, и воображение Фэй работало с нагрузкой, она то и дело представляла себе, чем он занимается в Уэльсе с Клер Левинсон. Интересовалась этим не только Фэй, как показал случайно услышанный ею в четверг обрывок разговора между Милдред и Томом. Молодая пара готовила в торговом зале список товаров, которые будут выставлены на следующем аукционе.
— Он там с Клер Левинсон? — Судя по голосу, Том был явно шокирован. — Уехал с нею? Ты не ошибаешься? Кто тебе сказал? Неужели Фэй?
Замерев в дверях, она не осмеливалась вздохнуть: не хотелось, чтобы ее присутствие обнаружили.
Милдред наклеивала этикетку с ценой на кресло в викторианском стиле, обитое красным бархатом.
— Конечно, Фэй не виновата! Думаю, она даже не знает. Я сама услышала о Клер совершенно случайно. Вчера проходила мимо ее магазина. Вижу, заперто. Спросила у хозяйки соседней лавки, что торгует шерстью, а та и говорит: нет, пару дней.
Том неодобрительно цокнул языком.
— Никогда бы не поверил! Бедная Фэй.
Ей оставалось лишь незаметно улизнуть. Она вернулась в свой рабочий кабинет, встала у окна, невидящими глазами глядя на улицу, откуда доносился шум машин. Сознание обжигали два слова: «Бедная Фэй». Том произнес их с таким сожалением, что ей стало не по себе от боли и обиды.
Верно говорят: не подслушивай! Никогда не услышишь о себе ничего приятного. Вот и получила свое. Каждый, кто связан с аукционами, должно быть, знает уже о ней и Джеральде. О, это не значит, будто известны все подробности, однако ни для кого не секрет, что встречаются они давно и часто, и не только на работе. Вероятно, люди подозревают, что знакомство не ограничивается прогулками под ручку при луне.
Или, может быть, учитывая их занятость и увлеченность своим делом, никто и не задумывается, спят ли они вместе?
Фэй глянула в маленькое венецианское зеркало, которое висело на стене над письменным столом. Там отражалось окно, кусочек неба с бегущими облаками, большой куст сирени. Почки набухали, и вот-вот стрельнут зеленые листочки.
Потянувшись ближе к зеркалу, Фэй присмотрелась к себе. И с горьким отчаянием увидела серебристо-пепельные волосы, морщинки, которые беспощадное время начало наносить на кожу, паутинку складок на шее.
Но ведь все едва заметно. Об этом знаю только я, поспешила успокоить себя Фэй. Надо специально приглядываться, чтобы обнаружить морщины, особенно складки, намечающиеся на шее. Тем более, если постоянно пользоваться косметикой, можно и скрывать следы времени — и морщинки, и паутинки, и гусиные лапки.
И кого это ты собираешься водить за нос? — тут же задалась вопросом Фэй. — Взгляни правде в глаза: ты стареешь. Впрочем, пятьдесят два года — какая это старость? Это средний возраст, — возразила она сама себе, хотя внутренний голос все твердил свое. — Ну, чтобы там ни было, какому, черт возьми, мужчине нужна ты теперь в постели?
Ты нужна Джеральду, — услужливо подсказала память. Веки Фэй полузакрылись, когда пришли воспоминания о страстных ночах, проведенных вместе.
Да, но он не хотел, чтобы ты стала его женой, — неумолимо продолжала Фэй, — не желал даже жить одним домом. Никогда никаких обязательств перед тобой! А теперь встретил женщину, которая моложе тебя, и поспешил избавиться от наскучившей связи. Такова реальность. Для тебя все кончено. Ты слишком стара, чтобы влюбиться снова, почувствовать желание или нуждаться в ком-либо. Слишком стара.