Мы счастливы вместе - Страница 4


К оглавлению

4

Молоденькая официантка, сосредоточенно жующая резинку, подошла, держа в одной руке блокнотик, в другой — карандаш, и уставилась на новую пару безразличными глазами.

— Да?

— Два кофе, пожалуйста, — сказал Денис, улыбнувшись.

— Что-нибудь еще? — Официантка не ответила на улыбку.

— Нет, благодарю.

Девица удалилась. Денис смущенно ухмыльнулся.

— Может, лучше было пойти в пивную. Там, наверное, не так шумно.

— Сегодня там еще шумнее, — успокоила его Фэй. — Они проводят состязания по игре в дартс с соседней пивной. Соперники способны сорваться с узды.

— Вы заглядываете туда на кружку пива?

Дениса явно озадачило собственное предположение, и он выглядел удивленным.

— Иногда обедаю по выходным — там прекрасно готовят. Хозяйка, ее зовут Мери, училась в одной школе со мной.

Снова появилась официантка и с грохотом опустила на стол чашечки с кофе.

— Не могли бы вы расплатиться сразу? Мы закрываем через четверть часа и хотели бы подсчитать выручку.

Фэй взялась за сумочку, но Денис успел дать девице пригоршню мелочи.

— Сдачи не надо, — бросил он.

— Спасибо.

На губах официантки мелькнуло подобие улыбки.

Фэй предложила Денису возместить расходы на ее чашку кофе. Он покачал головой.

— Заплатите в следующий раз.

— А кто сказал, что будет следующий раз? — Фэй, тем не менее, убрала кошелек в сумочку.

— Надеюсь, будет.

На лице Дениса появилось серьезное выражение, и Фэй, зардевшись, опустила глаза. От общения с этим человеком в душе у нее что-то вспыхивало и трепетало словно бабочка. Она уже очень давно не встречала мужчины, присутствие которого вызывало бы у нее подобную реакцию.

Словно не замечая ее смущения, Денис спросил:

— Вы работаете?

— Да, в местной аукционной фирме «Харди».

— В качестве кого?

— Помогаю практически во всех отделах. Организую распродажи, провожу оценку антиквариата и современных произведений искусства, расчеты с клиентами. Не брезгую заниматься даже упаковкой покупок.

— На все руки мастер. Очевидно, пришлось долго учиться?

— Не совсем так, Я получила диплом искусствоведа до того, как вышла замуж. У моего отца тогда был антикварный магазин, и я многому научилась там. Я работала с отцом и после замужества, когда мой сын был еще маленьким: нужны были деньги. По вечерам, когда, ребенок уже спал, продолжала учиться. Много читала. Мне удавалось выбираться в Лондон, бывать в музеях, в картинных галереях. Муж был экспертом в области ориентальных искусств. От него я тоже многое переняла. Отец оставил мне в наследство свою коллекцию мебели и фарфора. Таким образом, я изучала антикварное дело, можно считать, всю жизнь.

Денис сидел, опершись локтями на столик, и потягивал кофе. Он не отрывал взгляда от Фэй, его голубые глаза стали задумчивыми. Она также не отводила глаз, хотя чувствовала себя неуютно под его остановившимся взглядом. Когда прошла целая минута, а Денис продолжал молчать, она поинтересовалась:

— Вы что-то хотите спросить?

— Что?

— О чем вы задумались? — последовал сердитый вопрос.

Он погладил собеседницу по руке, как бы успокаивая ее, и ласковым голосом произнес:

— О том, что ваши волосы как серебряная пряжа. И о том, что ваше лицо загорается изнутри, если вы увлечены разговором.

Фэй покраснела.

— О, прекратите! Подобным образом льстят молоденьким девочкам, к которым я не отношусь.

Она пригубила из чашечки кофе, который почти остыл. А может быть, его уже подали холодным.

— Вы давно развелись?

Опять неожиданный вопрос в лоб.

— Пять лет назад, — ответила Фэй. — А вы?

— Я даже не помню точно. Жена ушла от меня очень давно, заявив, что сыта по горло жизнью с мужем, которого никогда нет дома. Я ее за это и не виню: у меня вечно были зарубежные командировки. К тому же она считала мою работу опасной.

— И ваша жена была права?

Денис залился смехом.

— Отчасти. Важно не попасть туда, куда не надо, и тогда, когда не надо. Но мне везло, и меня сия чаша миновала. Ну, конечно, не обошлось без целой кучи мелких неприятностей — то ногу сломаешь, то тебя ранят в плечо, то мина разорвется под самым носом, и несколько недель валяешься с сотрясением мозга, почти оглохнув на оба уха. Однако…

— Однако ничего серьезного, — сухо подвела итог Фэй.

Тот лишь ухмыльнулся, и веселые чертики запрыгали в голубых глазах.

— Что ж, я все прошел и выжил. Сойдемся на этом.

— Не возражаю, — отозвалась Фэй. — Но что же, черт возьми, заставило вас выбрать мирный и спокойный Мэйфорд после столь бурной жизни? Вы считаете себя готовым к мелким треволнениям нашей глухой провинции?

Денис ответил серьезно:

— Мне осточертело мотаться по земному шару, опротивели войны и голод, надоела жизнь мегаполисов. Я уже не выдерживаю ежедневного напряжения. Мне захотелось выбраться на английскую природу. У меня была тетушка, которая жила здесь, когда я еще под стол ходил пешком. Мне запомнился милый городок со множеством старинных зданий и больших магазинов, и все это рядом с роскошными полями и лесами. Поэтому я и приехал сюда осмотреться и решил, что лучшего мне не найти.

Официантка заколотила подносом о стойку.

— Кафе закрывается! Все по домам! Все до единого! — раздался ее клич.

Гости с неудовольствием начали подниматься с мест, натягивать пальто и куртки, наматывать шарфы, прежде чем выйти в ночь.

Фэй и Денис снова покинули помещение последними. Официантка заперла за ними дверь.

4